Pääsin
kokemaan todella monia asioita perheeni kanssa. Ensimmäisenä
viikonloppuna he veivät minut kiipeilemään Bukhansanille. Toisena
viikonloppuna he veivät minut vierailemaan DMZ:llä ja
armeijatukikohdassa DMZ:n sisällä. Kolmantena vietimme Chuseokia maalla,
jonne he pyytivät minua mukaansa jo ensimmäisten päivieni aikana heidän
kotonaan. Olemme myös leiponeet yhdessä pullia, pizzaa ja täytekakun.
Äitini ei ollut koskaan käyttänyt uunia ja kun kerroin, että leivoin
nuorempana paljon hän toivoi että voisin opettaa häntä. Leipominen
lasten kanssa on todella mukavaa tekemistä, joten suostuin mielelläni.
I
got to experience many great things with my family. On the first
weekend they took me out hiking in the Bukhansan national park. Secong
weekend we spended while visiting DMZ and an army base inside DMZ. On
the third weekend we spended Chuseok in the country side, where they
asked me to join them during the first days at their home. We also baked
some sweet bread, pizza and cake with them. My mom had never used the
oven before and when I heard that I told her that I could teach her how
to bake and the kids enjoyed baking a lot too so it was great.
Kuukausi
sitten juhlittiin Chuseokia, mikä tarkoitti viittä päivää maalla.
Chuseok on yleensä kolme päivää kestävä juhlapyhä, mutta tänä vuonna
Chuseok asettui juuri sopivasti ennen viikonloppua. Chuseok on siis
korealainen kiitospäivä, jota juhlitaan kuukalenterin 8. kuukauden 15.
päivänä. Chuseokin aikana suurin osa korealaisista vierailee
kotikaupungeissaan, joissa ensimmäisen päivän aikana pidetään seremoniat
esi-isien ja lähiaikoina kuolleiden sielujen muistolle. Seremonioiden
jälkeen vieraillaan myös useiden antiikin aikaisten esi-isien
hautakummuilla, jotka yleensä sijaitsevat pienten vuorten tai mäkien
päällä.
About
one month ago we celebrated Chuseok, which meant five days away from
Seoul. Usually Chuseok last only for three days but this year it was
just before the weekend making the holiday five days long. Chuseok is
Korean style Thanks giving day which is celebrated on the 8th month 15th
day according to lunar calender. During Chuseok most of the families
visit their home city where there is a ceremony for the ancestors. After
the ceremony the families usually visit grave tombs which are usually
located in little mountains or hills.
Isäni
kotikaupunki, Sangju, sijaitsee keskellä Etelä-Koreaa, lähellä Daegua.
Vietimme siellä yhden yön. Lähdimme matkaan keskiviikko aamuna ennen
yhdeksää, mutta pääsimme perille vasta viiden aikoihin, koska ruuhka oli
kuolettavan pitkä. Vietimme illan isäni vanhempieni kodissa ruokailun
parissa ja seuraavana aamuna lähdimme suhteellisen aikasin kohti isäni
vanhimman sedän kotia, jossa oli tarkoitus osallistua esi-isille
tarkoitettuun seremoniaan. Seremonian jälkeen esi-isille tarjotut ruoat
syödään ja juomat juodaan, sillä niiden uskotaan antavan meille
esi-isiltä hyvää onnea ensi vuoden ajaksi. Vierailimme vielä toisenkin
sedän kodissa, jossa seurasimme saman seremonian läpi, ennen kuin
siirryimme vierailemaan hautakummuilla. Kiersimme suvun kanssa kahden
tunnin ajan hautakumpuja, kunnes meidän oli pakko lähteä kohti äidin
kotia, kun muu suku vielä jatkoi hautakierrosta.
My
dads home is in Sangju which is located in the middle of South Korea
near Daegu. We spended there one night. We left from Seoul on Wednesday
before 9am but we arrived at Sangju just after 5pm because the traffic
jam on the roads was just crazy. We spended the night at my dads parents
home while eating and drinking and on the next day we visited his uncle
where we took part in a ancestor ceremony. After the ceremony we ate
the food that was part of the ceremony because it's said that the
ancestor will give the eater good luck for the next year through the
food. We visited other uncles home as well and took part in the same
ceremony. After that we went to visit few of the grave tombs and after
two hours of tombs we left towards my moms home.
Äidin
koti sijaitsee maaseudulla lähellä Taean nimistä kaupunkia. Kun sanon
maaseudulla, todellakin tarkoitan sitä. Vietimme 3 yötä peltojen
ympäröimänä keskellä ei mitään. Osallistuimme sadonkerjuuseen
pähkinöiden ja perunoiden osalta, sekä autoimme siivoamaan kuivattuja
chilejä. Päivät maalla alkoivat alkoholilla ja päättyivät alholiin, mikä
oli jokseenkin huvittavaa sillä tuntien korealaisten heikon viinapään
tietää ettei illan päätteeksi kukaan (miehistä) ole selvinpäin.
Ensimmäisenä yönä meitä oli noin 20 henkeä nukkumassa yhdessä huoneessa.
Äitini neljä siskoa ja heidän lapsensa sekä miehensä viettivät
ensimmäisen yön kaikki maalla, seuraavina öinä porukka väheni kunnes
meitä oli viimeisenä yönä enää kaksi perhettä jäljellä. Miehet nukkuivat
erillisessä huoneessaan, mutta lapset ja naiset nukkuivat kaikki
samassa tilassa.
My
moms home was located in the country near Taean. When I say it was in
country I really mean it. We spend three nights in the middle of no
where. We spended time while harvesting peanuts and potatoes and we also
helped with cleaning some dried chilies. The days on the country
started with alcohol and ended with it which was somehow funny since
knowing how the Koreans can't handle alcohol you could expect the day to
be ending with only kids sober. On the first night there was almost
twenty people sleeping in one room. My mothers four sisters, their
children and husbands all spend the first night at the country and after
that there was more less people on every night. In the last night there
was only two families staying over. Men slept in a different room but
the kids and women slept all in the same room.
Isän
luona tunsin oloni hieman ulkopuoliseksi. Kaikki olivat niin kiireisiä
Chuseokin valmistelujen parissa etten ehtinyt kauheasti keskustella
kenellekään ja muutenkin vietin ajan vain pöydän ääressä istuen ja
ihmetellen mitä ympärilläni tapahtuu. Äitini perhe oli minulle todella
mukava heti ensimmäisestä hetkestä lähtien ja tunsin oloni todella
kotoisaksi koko ajan, kaikki kohtelivat minua kuin perheenjäsenenään.
Jos en jotakin ymmärtänyt kaikki yrittivät rikkonaisella englannillaan
kertoa minulle mitä tapahtuu. En sano etteikö isän luonakin olisi ollut
ihan kivaa, pääsin kokemaan todella monia asioita mitä en koskaan
kuvitellut pääseväni kokemaan, mutta siellä oli vain erilaista kuin
maalla ja tunsin oloni ulkopuoliseksi, toisin kuin äitini kodissa.
I
felt a little bit like an outsider when I was at my fathers home.
Everybody was so busy with the Chuseok preparations so they didn't have
time to explain me what's going on and I ended up spending most of my
time just sitting and watching. My moms family was very kind to me from
the first moment I went there and I felt like I was at home since
everybody was treating me as a part of the family. If there was
something going on someone always tried to explain it to me with their
broken english. I'm not saying that I didn't enjoy my time at my fathers
home but I still felt much better at the country since I didn't feel
like an outsider in there.
No comments:
Post a Comment